Puhevammaisten tulkkaus

Eräässä kommentissa oli monia hyviä kysymyksiä ja muutoinkin on ollut aikomus avautua opiskelujen alla olevasta alasta, joten täältä pesee vastauksia:

Tämä on hyvin ristiriitainen ala. Alan ulkopuolelta näyttää, että tulkkauskeikkaa on pilvin pimein ja tottahan sen, ettei tulkkia aina saa, pitää merkitä sitä, että töitä on oikeasti enemmän, kuin kukaan kerkeää tehdä. Ei.

Oikeastaan jo ensimmäisen vuoden syksynä, kun koululla kävi työelämän edustajia puhumassa alkoi hahmottua alan todellisuus ja nyt, kun olen suorittanut tulkkauksen harjoittelun, alkaa olla aika kettumaiset fiilikset.

1. Voinko jo tehdä tulkin töitä?

Humakin opiskelija ei voi toimia tulkkina ennen kuin on valmistunut. Toki, tämähän ei ole nimikesuojattu ammatti, joten vaikka juuri sinä voit toimia tulkkina, mutta minä en voi ennen valmistumista.

2. Kesäsijaisuudet

Sellaisia ei tällä alalla tunneta. Sairasloman sijaisia palkataan ehkä, mutta sekin on iso ehkä. Uusi tulkki saattaa päästä alalle, jos onnistuu saamaan työpaikan Kelan kilpailutusten välissä, mutta näyttää olevan aikamoinen haaste löytää uudelle ammatille palkanmaksajaa.

3. Harvinainen ala

Tämä riippuu ihan näkökulmasta. Minun näkökulmasta tulkkeja koulutetaan liikaa. Aloituspaikkoja on kolmisenkymmentä yksin Humakin Kuopion toimipisteessä, lisäksi viittomakielen tulkit Helsingissä, Diakin opiskelijat ja kuulemma Humak avaa uuden toimipisteen Tampereelle (tämän aloituspaikoista en tiedä). Tosin ainakin Kuopiossa meidän ryhmästä on lopettanut jo puolet, samoin lopettaneita on meidän jälkeen tulleella vuosikurssilla. 

Tulkit pyrkivät olemaan varsin huomaamattomia, joten ehkä ette ole rekisteröineet niiden olemassaoloa. Toisaalta varsinkin täällä päin näyttäisi olevan aika pieni ihmismassa työllistämässä  tämän alueen tulkkeja, joten jos ei niissä paikoissa liiku ei törmää tulkkeihinkaan.

4. Kilpailu työpaikoista

Kuten aiemmin sanoin, palkanmaksajan löytäminen vaikuttaa melko suurelta haasteelta, mutta en tiedä johtuuko se enemmän siitä, että tarjolla on paljon uusia tulkkeja vai siitä, että Kela on niin suuressa roolissa tällä alalla kuin mitä se on. Jokatapauksessa jo harjoittelupaikan löytäminen on niin vaikeaa, ettei kaikki meidän ryhmästä sellaista saaneet vaikka opiskelijat ovat ympäri Suomea harjoittelussa. 

5. Kelan rooli

Mikäs se Kelan rooli sitten onkaan? Iso. Todella iso. Tasaisin väliajoin Kela kilpailuttaa kaikki tulkkauspalveluja tarjoavat yritykset ja jos yritys ei kilpailutuksessa pääse palveluntuottajaksi ollenkaan, yritys voi sanoa heipat tulkkauksille. Ja sitten yritys voi sanoa heipat työntekijöilleen. Toki voit myös perustaa oman yrityksen ja osallistua sillä Kelan kilpailutuksiin, mutta näitä ei ole edes joka vuosi. Voi siis hyvinkin käydä, että tulkilta loppuu työt Kelan kilpailutukseen.

Sijaisuudet, joita tuntuu pyörivän kaikilla muilla aloilla eivät oikein voi pyöriä tulkkausalalla, koska:

Yrityksen pitää kilpailutuksessa nimetä tarjoamansa resurssit. Eli yritys X tarjoaa puhevammaisten tulkkausta seuraavilla resursseilla:

- Minna Makkonen, työkokemusta 7v

- Hanna Hipsukka, työkokemusta 1v

En tiedä, kuinka yksilöllisesti tarjolla olevat tulkit tai heidän käytettävissä oleva tuntimäärä kilpailutukseen laitetaan, mutta karkeasti noin.

Jos minä haluaisin töihin kesken kilpailutuskauden yritykseen x, jossa Minna ja Hanna ovat töissä, Hannan sairasloma/äitiysloma/muuten vaan töihin tympääntyminen avaisi minulle mahdollisuuden hakea yritykseen x tulkiksi, koska ollaan melkein samalla viivalla kokemuksen kanssa. Vaikka Minna jäisi opintovapaalle, hänen tilalleen haettaisiin tulkkia, jolla on myös 7 vuoden työkokemus, joten ei olisi minun paikka edes hakea ennen kuin olen ollut alalla 7 vuotta.

Yksityisyrittäjän ei kannata ottaa töihin aloittavaa tulkkia, koska hän joutuisi laskemaan taksaa aloittelijan kokemattomuuden vuoksi.

Jos tulkki haluaa elää työllään, pitää olla palkattuna sellaiseen yritykseen, joka on päässyt Kelan kilpailutuksessa tulkkauspalvelun tarjoajaksi. Paitsi että sekään ei riitä. Yritykset nimittäin laitetaan järjestykseen ja tottakai ensin täytetään sen yrityksen resurssit, joka tarjoaa palvelua halvimmalla. Sitten seuraavaksi halvin ja niin edespäin.

Jos johonkin tulkkaustilaukseen ei saada tulkkia heti, se tilaus jää kellumaan järjestelmään, jolloin se on vapaata riistaa ainakin kaikille kilpailutuksessa menestyneiden yritysten tulkeille. Sitä, voiko noita kelluvia napsia itselleen myös sellainen tulkki, jonka työnantaja ei ole Kelan palveluntuottaja, en tiedä.

Vaikka tulkin kalenteri olisi täynnä tulkkaustilaisuuksia, ei voida luottaa siihen, että tilaukset toteutuvat. Asiakas voi sairastua, tilaus voidaan perua, koska tilauksen aihe (esim. bändin keikka) peruuntuu, tilaus voi peruuntua, jos opiskelutulkkauksen asiakas ei saavu kouluun tms. Tilausta ei välttämättä alunperinkään tehdä vaikka ihmisellä on tulkkauspäätös, jos esim. asumisyksikön ohjaaja päättää, ettei asukas tarvitse tulkkia. Voi myös käydä niin, että kalenteriin ilmestyy tilaus, johon tulkki ei olekaan pätevä (viittomavarasto ei riitä, ei osaa käyttää asiakkaan kommunikaatiokeinoa, tietää ennalta, ettei saa selvää asiakkaan tavasta ilmaista itseään). Tällöin tulkin pitäisi ilmoittaa Kelaan, ettei voi hoitaa tilausta ainakaan ilman perehdytystä. Toki, jos tulkki on muuten esteellinen eli tilauksen on tehnyt vaikka hänen oma lapsi, se pitää perua. Siispä summa summarum tilaus on varma sitten kun se on jo tapahtunut. 

Kommunikaatio-ohjaus on toinen mahdollinen työsarka, mutta täällä päin kommunikaatio-ohjaus on hyvinvointialueen tarjoama palvelu. Sitä ei siis kilpailuteta vaan kommunikaatio-ohjaajat ovat työsuhteessa hyvinvointialueeseen. Säästöjä enteilevät tämäkin työyhteisö, joten en elättele toiveita, että itse työllistyisin kommunikaatio-ohjaajana tällä hyvinvointialueella.

6. Mistä palkka koostuu?

Tulkin palkka on pieninä palasina maailmalla. Tuntipalkka juoksee tulkkaustilauksen aikana. Kilometreiltä juoksee ajoajan palkka (vähemmän kuin tulkkausajan palkka) ja kilometrikorvaus sen mukaan mitä olet työnantajan kanssa sopinut (verottajan km vai jotain muuta ja saatko sen koko vuoden ajoilta vai häviääkö pois jonkin kilometrimäärän jälkeen).

Jos tilaus peruuntuu tietty aika ennen tilauksen alkua, et välttämättä saa palkkaa ollenkaan. Jos taas esim. opiskelutulkkaus peruuntuu, kun tulkki jo on koulussa, hän saa palkan peruuntuneeltakin tilaukselta, jos hän pitää kalenterinsa auki ja ottaa vastaan mahdollisesti samalle ajalle tulevan uuden tilauksen (esim. hätätulkkaustilaus voi tulla nopeasti).

Kela voi myös vaihtaa esim. edellisenä päivänä seuraavan päivän 4 tunnin tilauksen vaikka 1 tunnin tilaukseen. Kalenteri menee kiinni aina edellisenä päivänä klo 16.00. Ja siltikin peruuntumisia voi tulla vielä samana päivänä vaikka asiakkaan ulko-ovella.

Siispä epävarmuudensietokykyä kysytään tälläkin alalla. Toki mikään ala ei ole enää takuuvarma työllistäjä.

7. Kaduttaako?

Suoraan sanoen en tiedä. Opinnot ovat olleet todella mielenkiintoisia, erityisesti viittomakieli, mutta. Sen enempää asiaa avaamatta tulkkauksen harjoittelu vei kaiken uskon alaan ja itseeni tulkkina. Ensi syksylle pitäisi löytää vielä kirjoitustulkkauksen harjoittelupaikka. Kirjoitustulkkausta näyttäisi olevan täällä päin vain yhdellä yrityksellä, joten heikolta näyttää. Vaikka tässä vaiheessa en enää aio keskeyttää, en tiedä olisinko sen tehnyt aiemmin, jos olisin tiennyt kaiken mitä tiedän nyt.

Toisaalta viimeiset kolme talvea ovat olleet niin raskaita, että kokopäivätyön hanskaaminen kaiken muun ohella ois ollut tekemätön paikka. Enkä tiedä helpottuuko talvet tästään, mutta suoraan sanoen ihan odotan, että kesä on ilman opintoja ja saa tehdä vain töitä ja jättää ne työt töihin.

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Hölynpölyä

Tilanne helmikuun jälkeen

Tammikuun kuluseuranta